FF14を始めた頃からずっと、ココブキ兄さんがE言語でもブラコンか否かが気になっています。
つよニューという素晴らしい機能が実装されたので、これからはいつでも確かめにいける!!!と思いつつ、E言語のテキストボックスの字が細かすぎて(悲しき老眼)全然確認をすすめられていないのでケツ叩きに今手元にあるふわっとした翻訳をアップしておきます。
※※書いてる人は英語つよつよマンではないので、話半分で読んでください※※
【呪術師ってE言語でなんて呼ぶknow?】
呪術師クラスは英語でThaumaturge(サーマタージ)クラスと表現されます。「呪術」自体はThaumaturgy(サーマタジー)と呼びます。ギリシャ語で奇跡を示すThaûma(ソーマ)という言葉、そして仕事を示すérgon(エルゴン)という2つの言葉を語源に持っているそうです。
(ここまでWikipedia先生のThaumaturgyの項を参照しています)
【クラス解放クエスト】ブラコン度:★ 厨二病度 :★★★
クラス解放クエでは、ヤヤケさんのいい加減な案内で「ココビゴ」くんをギルドマスターだと信じて声をかけてしまったヒカセンにもココブキ兄さんは優しく接してくれます。ココブシちゃんが不在なので、ブラコン要素はほぼなし。
ウルダハにおける呪術の発展の歴史を分かりやすく説明してくれています。名乗りのところは、「重力を自在にあやつる~」のパロディネタが日本語ではありましたが、英語ではそのへんは取っ払っているようです。それでも怪しげなトーンは健在です。
・Cocobygo(小胆のココビゴ)
Who!? What!? Oh,Thal’s teeth, man, did your mother never tell you not to startle a thaumaturge?
誰!? なに⁉︎ ああ、ザル神さま、ねえあなた、お母さんに呪術士を脅かすなって教えてもらわなかったんですか…!
・Cocobani(冷厳のココバニ)
Look at that expectant face, Cocobygo! This gentleman is obviously a new applicant for the guild seeking audience with our eldest brother.
この期待に溢れた顔を見ろよぉ、ココビゴ兄貴ぃ! この紳士は見るからに、俺たちの兄貴に拝謁しにきた、新しい呪術士ギルドの入門希望者だぜぇ!
・Cocobezi(黙想のココベジ)
Oh, Prelate Yatake…She can recite the three hundred and seven verses of the Funerary Rites for the Virtuous Fallen from memory, but the simple task of keeping our names straight seems ever beyond her grasp.
ああ、ヤヤケ導師よ…彼女は「高潔な戦死者のための葬祭法」の三百と七節を諳んじることができる方なれど、我々の名前を覚えるという単純なことに関しては全く意を得ないようだ……。
・Cocoboha(毒舌のココボハ)
Bwahahahaha! Well, I for one find the constant confusion endlessly entertaining!
My apologies, good sir, my merriment was not mean to mock your mistake.
It is our sibling Cocobuki with whom you should speak.
アハハハハ! ヤヤケさんの勘違い、ぼくはいつだって面白いんだけどな〜
ごめんなさい、あなたをばかにするつもりじゃなかったんだ〜あなたが探してるのは、ココブキ兄ちゃんだよ。
・Cocobuki(ココブキ)
What's this, What's this? Great Thal has led us a new aspirant?
これはこれは。偉大なるザル神が新たな求道者を送り込んできたのでしょうか。
・Cocobygo(小胆のココビゴ)
Aaah! Cococuki! Were you here the entire time!?
あ、ココブキ兄ちゃん!ずっとここにいたの!?
・Cocobuki(ココブキ)
Greetings, child. I am Cocobuki, the eldest--and I would venture to say, the wisest--of the five masters ot the Taumaturges' Guild.
It is my solemn duty to furnish our would-be initiates a succinct understanding of our beloved art, thus I would have youd fullest attention.
まずは挨拶をなさい。わたしが長男のーーそして、僭越ながら申し上げれば呪術師ギルドマスター5兄弟の中で最も賢い、ココブキです。
私に課せられた厳命は、新たな入門者に愛すべき呪術を簡潔に理解できるようにすること。ですから、よくよく注意して聞いてくださいね。
To wield thaumaturgy is unleash devastation of highest magnitude. The lethal force of our spells far exceeds the destructive capability of any other form of arcane manipulation.
呪術を用いるということは、大いなる破壊の力を解き放つこと。呪術の呪文が持つ殺傷力は、あらゆる形の魔法が持つ破壊力を上回ります。
Fire, lightning, blizzards, somnolence--the thaumaturge calls upon an expansive arsenal of offensive incantations to incapacitate and obliterate all manner of adversaries.
ファイア、サンダー、ブリザド、スリプル--呪術師は広域兵器である攻撃呪文を用いて、あらゆる敵を無力化し、抹殺します。
Open your mind to our sorcerous teaching, and you, too shall soon hold the unparalleled power of our disipline in the palm of your hand.
我々の魔術の教えに胸襟を開くのです、さすればあなたは瞬く間に比類なき呪術の力を掌握することになるでしょう。
I ask you now, aspirant: are you prepared to leap into the abyss in pursuit of power unrivaled?
さあ、問いましょう、新たな求道者よ。「汝、深淵を覗き、比類なき力を追い求める覚悟はありしや?」
《ポップアップメッセージ》
Are you prepared to leap into abyss?
呪術の深淵を覗きこむ準備はいい?
(はい/いいえで答える)
・Cocobuki
Hm Hm Hm…A confident response. Your name, if you will?
Very well, 〇〇, let us mark your initiation with a trial to test the limit your aptitude for Channeling thaumaturgy.
フフフ…よい返事です。名前を伺っても?
大変結構です、〇〇。手始めに試練を受け、我々にあなたの呪術の才能の限界を示してください。
《課題を達成した後》
・Cocobuki
Hm Hm Hm…You have the satisfied look of a mage Who has utterly vanquished his hoe. 〇〇, I formally welcome into the brotherhood of thaumaturges.
フフフ…おのが敵を完璧に打ち破った魔術師のような、満足げな顔をしていますね。○○、あなたを正式に呪術師ギルドに歓迎します。
The purpose of this trial was gauge your capacity for wielding thaumaturgy; an innate quality the limits of witch are bound by the level of aetheric flowing though your physical being.
この試練の目的はあなたの呪術を用いる能力を判断すること――そう、あなたの肉体を流れるエーテル濃度によって限界が決まる、生まれもった素質をです。
Aether--the very stuff of life--exists within all living creatures to a greater or lesser extent. Remember this, for it is the most basic law of arcane manipulation.
生命の根源であるエーテルは多かれ少なかれすべての生き物の中に存在します。このことを覚えておいてください、魔術操作のもっとも基本的な法則なのだから。
《討伐手帳の説明後》
When you find yourself seeking greater challenge, when next you crave the thrill of exquisite fear, that is when you shall know the time has come for you to visit me once more.
Hm hm hm hm hm…
より大きな挑戦を求める己に気づいた時、続いてギリギリの恐怖のスリルを渇望するようになった時、その時こそ、もう一度私を訪ねるのです。フフフフフ…
★クラスクエスト以外の発言
E言語ココブキ兄さんは、好物のドードーオムレツの話をしない…!!!悲しい…
これだけでもブラコンポイント -100くらいのインパクトがある。
・Cocobuki
Hm hm hm…So, you wish to peer into the abyss of taumatury?
フフフ…それであなたも呪術の深淵を覗きこむことを求めるのですか?
I am the Piercing Eye, the Duke of Destruction, the Archmage of Annihilation…Though most of my colleagues simply call me "Cocobuki”.
私こそが鋭敏な目の持ち主であり、破壊の公爵、敵を殲滅せしめる偉大な魔術師です…まあ、ほとんどの仲間はただ「ココブキ」と呼びますが。
Of the five thumaturge brothers that claim the title of "Guild master", I am the eldest.
ギルドマスターの名を冠する5人の呪術師兄弟の中で、私が一番年嵩です。
I offer guidance to those whishing to explore the stygian chasm of our discipline, and instruct aspirants in the art of arcane devastation.
私は呪術士ギルドでの教練という昏き裂け目を探訪せんと望む者たちに助言を与え、そして難解な破壊の技術の教えを熱望する者に与えます。
It it also my role to encourage the accumulation of thaumaturgical wisdom.
また皆に呪術の叡智の蓄積を奨励することも私の役割です。
The origin of our art can be found the cumbersome magics of our ancestors--subsequently focused and refined through their use in funereal rites of the Order of Nald'thal.
呪術の技術の源流は、我々の祖先のやっかいな魔術にその歴史をさかのぼります。ナルザル神の命により葬礼の場で魔術が用いられる中で、技術は洗練され、また刷新され続けてきたのです。
Though once used exclusively for the preparation for the dead, these incantation of destruction soon found new purpose on the battle field.
かつては死者の葬送の準備という限られた用途で用いられていたそれらの破壊の呪文は、すぐさま戦場にて新たな活用方法を得ることになりました。
Hm Hm Hm…"Death", of course, is still very much the central focus of the discipline .
フフフ…「殺戮」です。もちろん、それはいまだ呪術の教えの中で、重要視されています。
Thaumaturgy is a form of arcane manipulation that allows the practitioner to unleash his will as deadly manifestation of primal power.
呪術は修行者の自制心を解き放たせることで、死にも至る根源的な力の表出をさせる、扱うことが困難な種類な魔術なのです。