You must be logged in to post comments.
Log In
Filter which items are to be displayed below.
* Notifications for standings updates are shared across all Worlds.
* Notifications for PvP team formations are shared for all languages.
* Notifications for free company formations are shared for all languages.
1
Sharlayan Huntress
Carbuncle [Elemental]
2
Take Rebung
Kujata [Elemental]
3
Miya Albert
Chocobo [Mana]
英語部分歌詞聞き取りは
Song Lyrics in FFXIV: Compilation, Discussion, and Interpretation
の皆様に感謝。
Thanks to the members of the forum.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
注意 Caution!
正しい歌詞、正しい翻訳が欲しいという方は公式の発表を待って、そちらをご覧になって下さい。独自の解釈や明らかに間違った英語の翻訳が含まれるため、貴方が不快感を持つ可能性があります。
正しい翻訳ではありません。機械翻訳です。「自分はこんな風に解釈したけどあなたはどう思う?」といったもので、「ここは自分だったらこう読む」「そもそもここは英語でこんなこと言ってないんじゃないか」とか、皆で歌詞の内容をあれこれ想像する一助になればと思います。
If you want correct lyrics and correct translation, please wait for the official announcement and see there. This article includes a strange interpretation and obviously incorrect translation of English, so you may have discomfort.
This article is not an accurate translation (Almost machine translation by Google). I hope everyone can help you imagine the contents of the lyrics.
コメント等で、「こう聞こえた」とか「こういう話があるのでここはこうだろう」とか「お前間違ってるだろここはこうだろ」とかで楽しくやれたらと思います。聞き取れなかったり意味が通らなかったりとかは私は割とすぐにあきらめています
■変更履歴 History of this article
20XX/XX/XX 空耳 mishearing version
20XX/XX/XX とりあえずβ版 beta version
2019/6/28 公式日本語歌詞 Official (Japanese)
2019/6/28 公式英語歌詞 Official (English)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
(公式歌詞がここに入る予定)
以下、β版
(female vioce)
I heard weeps the storm,
Her tears on her skin
Our hands over her scar
Our soul soaked in sin
We knew that its hurting
While we go to war
to fight
to force
to lose
嵐が鳴く声が聞こえる
涙は頬を伝い
この手で傷をなぞる
魂は罪に浸り
なおも傷つく
ここで
戦い
失い
続ける限り
(whisper)
one brings shadow, one brings the light
two-tones echoes, turning the tide
Three score wasted, dead, cast aside
all for nothing, no end in sight
One brings shadow, one brings the light
two dark figures, echoes and lies
no man's shadows, away they fly
ひとつ 光あるところに影もあり
ふたつの叫び流れを変える
みっつ 見捨てし老いと亡き
そして全てに終わりなし
ひとつ 光あるところに影もあり
ふたつ 振り向く声と嘘
主なき影は 飛び立つ
(male voice, gremlin scene)
The road that we walk
is lost in the flood
Here foul angels bathe in
their wages of blood
And fears that will say to me
“Cast off tomorrow!”
我らの往く道は
氾濫に呑まれ
堕天使が浸る
血の代償と恐怖が
「明日を捨てろ」と囁く
(whisper, yshtola and urianger scene)
from the night
two toned echoes, lost in the tide
one bring shadows, one brings the light
One keep it ???
they loses their mind
Then come twilight when we ???
one brings shadow, one brings the light
???
one brings shadow, one brings the light
from the night
この夜から
二つ叫びは 流れに迷い
ひとつ 光あるところに影もあり
One keep it ???
心失くせば
黄昏来たりて
一つは影をもたらし、一つは光をもたらす
???
一つは影をもたらし、一つは光をもたらす
この夜から
(hectic singing)
???
???
???
I got it to ???
Back to the ???
we got it to ???
we got it to ???
all we now ???
???
???
???
?
(Choir) (is repeated several times)
Our Time is up
Time is up
Ouh... (or Aahhh)
もう時間がない
時間がない
(whisper, Thancred Szene)
One brings shadows, one brings the light
two-toned shadows, lost in the tide
one brings ??? ???
Three score wasted, dead, cast aside
??? two-tones echoes
One brings shadows, one brings the light
From the night
ひとつ 光あるところに影もあり
二色の影は流れに迷い
ひとつ もたらす ???
みっつ 見捨てし老いと亡き
??? 二つの叫び
ひとつ 光あるところに影もあり
この夜から
(Warrior of Darkness Scene)
we fall (4x)
into the the end
the end
the end of the defend
来たる
来たる
来たる
我らの終焉が来たる
終焉
抵抗の終焉
(whisper)
one brings shadow, one the light
光あるところに 影はあり
以下は空耳(作業用)
ここに空耳
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
単語メモ / Word Memo
weap
(涙を流して)泣く、涙を流す、泣く、(…を)泣いて悲しむ、しずくを垂らす、雨を降らす、血を垂らす、じくじくする
scar
(切り傷などの皮膚に残った)傷跡、(やけど・できものなどの)跡、(家具などにできた)傷、(戦争などの)傷跡、爪跡、心の傷
hurting
(現在進行形で)痛めている
three score
60歳の。"score"が20なので、それが三つで60。
all for nothing
「何にもないための、全て」 すべては無に帰す、的な
weigh
重さを量る、が元の意味ですが、天秤でそれを量っていたことから、よく考える、比較衡量するの意味があります。
weigh in
加勢する、議論に加わる、等
we fall into the the end
「終わりに向かって倒れ込む」的な意味だと思います。「終わり」が主体の意思とは関係なくやってきて、それを主体が受け入れざるを得ない状態、と認識しています。
the end of the defend
defend は 防御や防衛の方が相応しい訳語と思います。抵抗であるなら、resistとすべきなのでしょうか。
defend:
to do something in order to protect someone or something from being attacked
resist:
1. to stop yourself from having something that you like very much or doing something that you want to do
2. to try to prevent a change from happening, or prevent yourself from being forced to do something
defendが攻撃から何かを保護することを主眼としているのに対し、resistは何かしら変化が起こることに対して抗う、といった意味であると思われます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
解釈など My understanding
・主体は誰?
・なぜ数え歌なのか?
序盤ではone, two, threeと進んでいくが、最後の方ではthree, two, one とカウントダウン方式になっている?時間の巻き戻しを表現している?
別候補など Other possibilities
A long time ago it is lost in a star
Now we're just dreaming for (an) aegis of war
And if by my shadow to cast on tomorrow
We fall...