Character

Character

Rainy Moon

Fenrir [Gaia]

You have no connection with this character.

Follower Requests

Follow this character?

  • 0

カイネ歌詞 翻訳の試み

Public
カイネ/Final Fantasy Main Theme Versionのお話です。
Nier:Replicant本家を期待して検索してこられた方には申し訳ありません。

FFXIV OST - Kainé (Final Fantasy Main Theme Version)


※2021/11/25追記
https://twitter.com/NieRGame/status/1461706454990299142
NieR Series @NieRGame (NieRの公式アカウント)
が、Spotifyの「お気に入りの歌詞を教えて!」(意訳)というツイッター投稿への応答として、上記URLの回答をしています。
Hiuo tantiera hedreikun harech falale ya boi
Hiuo migenda yakachren nohei kaine rekara
Hiuo tantiera hadreikun harech falale ya boi
Hiuo migenda ya kochren nohei yalma
Tei koimiren tara bairatru

ぱっと見何のことかわからないかもしれませんが、これは間違いなくカイネの歌詞です。
上の投稿をもとにさらに検索をすると、
https://crystaluniverse.de/kolumne/lyrics/ffxiv-lyrics-kaine/
Shul parel moihim
Ar, jaruk noisin
Dah galach dalfouir
Malech foir dir azlad erenj boir

という部分もありました。Google検索で見つかる他の記事との前後関係がわからない(2021/11/20のツイッター投稿を踏まえてサイトが変更されたのか、それ以前から存在していたのか)のですが、どちらにせよ今後はカイネのアルファベット表記歌詞は上記のものが標準となるだろうと思います。
上記記載をざっとゲール語検索してみましたが、単語としてはヒットしないようです。機械言語的歌詞としての側面を重く見るならば、やはり意味をとらえず上記の「音声としての歌詞」としてとらえるのがいいのかもしれません。

Nier:Replicant-カイネ/救済
http://utamono.blog.jp/coined-word/kaine.html
上はNier歌詞の聞き取りと書き出し(カタカナ+アルファベット表記)をされている方のサイトです。

https://blog.ja.playstation.com/2020/12/23/20201223-nier/
カイネ
「”カイネ”では、ゲール語をベースにして欲しいとの指示がありました。…(以下略)

まず、造語で作られていることから、解釈は聴いた個々人に委ねられるのが大前提として、ですが、Nierでこの曲が出た際に、アイルランドゲール語から類推して英語への翻訳?を試みた方がいたようです。すなわち、原曲造語→アイルランドゲール語→英語、の翻訳を試みた、ということです。
https://gamefaqs.gamespot.com/boards/960449-nier/75028280
このように感じた方がいた、ということで、同じくこの曲を聴いた自身の感想と重なるか、それとも違うものであったか、思いを巡らせてみるのはいかがでしょうか。

念のためもう一度言及しますが、あくまで「こういう風に解釈した人がいる」という話であり、この歌がこういう意味である、という話ではないことにご注意ください。

参考:アイルランドゲール語と英語の辞書(の、eolの翻訳ページ)
https://www.teanglann.ie/en/fgb/eol
このように該当する部分はあるようですが、例えばnoísín等はヒットしません。
https://www.lexilogos.com/english/gaelic_irish_dictionary.htm
を見ると、他にも何種類か辞書があります。アイルランドゲール語を発音から綴りを推測するのは私には出来ないので、調べ方が限定的にはなってしまいますが…

----
https://gamefaqs.gamespot.com/boards/960449-nier/75028280
アルファベット表記(アイルランドゲール語から類推)
対訳英語(アイルランドゲール語から類推)

----
Copyright (C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.

siúl faram maoin
(Walk with me, beloved)

ár dearadh noísín
(Our fanciful ideas design)

dá galach dáil fiúir
(Both ardent desire and fury)

mhallacht fuide éis lacht airím s'púir
(Cursed long after tears; to feel this loss)

eol
(I know...)

taghdaire féacadh
(I'm impulsive and easily provoked)

aire faillí ach hadh
(but don't stop caring)

eol
(I know...)

(mícháta eo-cancrán nó hé ciméara córach)
(the bad-attitude's misprecieved, or is the false front becoming?)

eol
(I know...)

taghdaire féacadh
(I'm impulsive and easily provoked)

aire faillí ach hadh
(but don't stop caring)

eol
(I know...)

(mícháta eo-cancrán nó hé ama téigh ciméara córach)
(the bad-attitude's misprecieved, or is time's warm impossibility fit)

(bí iarr atrua)
(to be called: Compassion?)

━━━━
上の英語を翻訳すると多分こんな感じ?

 愛する人よ 共に歩もう
 私たちの非現実的な空想が描き出す
 熱烈な欲望も激情も
 涙にずっととらわれて この喪失を感じる
 そうだね
 私はすごく怒りっぽいね
 でも気にかけていてほしいんだ
 そうだね
 態度の悪さが誤解されてるけど 強がりなんだ
 そうだね
 私はすごく怒りっぽいね
 でも気にかけていてほしいんだ
 そうだね
 態度の悪さが誤解されてるけど 暖かい時間を過ごせたら
 それは「思いやり」と 呼べるかな?

━━━━
Word Memo(https://www.teanglann.ie/en/fgb/ による)
siúl walk

faram (fara) with

maoin 1.Gift, benefit 2.Property, wealth. 3.Treasure
大事な、ということで愛する人を指しているようです。

ár our

dearadh Drawing, design

noísín nóisean Notion (Fanciful) idea
noisin ではヒットしないので、多分同じ音になるだろうnoiseanだとこの意味になる

two? if
bothというよりは、多分二つの、という意味ではないかと思います。ifは同じ綴りで可能性のある語

galach Ardent, valiant

dáil Meeting; tryst, encounter.
ここはちょっと英語のほうと意味が違う気がします。

fiúir Fury; bristling anger

mhallacht mallacht Curse
mhallachtではヒットせず、mallachtがありました。

fuide fada long

éis after

lacht 1.Milk 2.tears
ラクトバチルスとかのラクトではないかなと思います。

airím airigh Feel

púir Loss, tragedy, cause of sorrow

eol know

taghdaire Impulsive, quick-tempered, person.

féacadh péacadh péac
Sprout, shoot, germinate Prod, thrust at. 芽吹くとかそういった感じ

aire Care, attention

faillí Neglect, negligence; delay, omission

ach but

hadh ?

mícháta Ill esteem, ill report.

eo- eu-
接頭語。good何とか、的な

cancrán Cantankerous person, crank.

or

?

ciméara Chimera; mirage, delusion.

córach Shapely; comely, pleasant.

ama time

téigh warm

be?

iarr Ask, Request, demand

atrua Compassion.

こうしてみると、かなりゲール語に傾いている(造語にしては、辞書翻訳に該当が多い気がする)?という印象があります。ただ、おそらくは文法や語の選択、活用などからみるとアイルランドゲール語とは異なるものであり、そういった意味で「造語」なのだろうなという印象です。あくまで私の印象では、という話になりますが、構造のイメージとしては日本人が書く偽中国語に近いものなのではないかなという気がします。

━━━━
上の投稿を掘ってみると、英語の段階でいくつか候補があるようです。
https://gamefaqs.gamespot.com/boards/960449-nier/75028280?page=3
━━━━

私はNieR(本編)未プレイなのでよく分かりません。
(本編のカイネさんは放送禁止レベルで口が悪いと話題になっている記事がよく検索に引っかかります)

アイルランドゲール語が分からないので、原曲造語→アイルランドゲール語の変換がどの程度の精度なのかが全く分かりません(一般的な東京都民が、がっちがちの地方言語、例えば沖縄言語や東北言語をきいたとかそういうものなのか、それとももっと縁遠い言葉を聞いた感覚なのか、とか)。ただ、特定の言語にはならないように気をつけているはずなので、仮に何らかの意味を見出すことが出来たとしても、おそらくはきっちり一つに収束するようなものではないだろうと推測(意図的に言語として成立しないものをかなりの割合でミックスしているでしょう)します。

遠い宇宙から届くランダムな電波の中にメッセージ的意味を見出すようなものなのかも知れません。

とにかく分からない曲ですが、私としてはこの曲(ニーアの造語歌詞の曲)は声の音の響きを、言葉としての意味を除外して楽しむものだと思っています。
Comments (0)
Post a Comment

Community Wall

Recent Activity

Filter which items are to be displayed below.
* Notifications for standings updates are shared across all Worlds.
* Notifications for PvP team formations are shared for all languages.
* Notifications for free company formations are shared for all languages.

Sort by
Data Center / Home World
Primary language
Displaying